LA PFP ATACA A NIÑOS Y MUJERES MANIFESTANTES/ The Federal Preventative Police (PFP) attack children and women protesters

7 de noviembre de 2006, 11º día de ocupación federal del estado de Oaxaca

7 November 2006, 11th day of the federal occupation of the state of Oaxaca

LA PFP ATACA A NIÑOS Y MUJERES MANIFESTANTES

The Federal Preventative Police (PFP) attack children and women protesters

Mientras la Secretaría de Comunicaciones y Transportes "no ve ni oye" la estación clandestina gubernamental, Radio Ciudadana, la señal de Radio Universidad está casi destruida. No obstante la pérdida de este medio de comunicación tan importante para la organización del movimiento popular, varios miles de mujeres oaxaqueñas se congregaron este día para realizar una marcha en demanda de la presenta ción de los desaparecidos durante los operativos de la Policía Federal Preventiva, de libertad de los presos políticos, el castigo a los asesinos de los compañeros caídos y el retiro de las fuerzas represivas del estado.

While the Secretary of Communications and Transportation "neither sees nor hears" the clandestine governmental radio station, Radio Ciudana, the signal of Radio Universidad is being destroyed. Nonetheless, the loss of this important means of communication for the organization of the popular movement, various thousands of Oaxacan women gathered today to march in demand for the presenting of those "disappeared" during the operation of the Federal Preventative Police, the liberty of political prisoners, the punishment of the assassins of fallen compañeros, and the withdrawal of the repressive forces from the state.

No obstante haber sido una marcha de mujeres, en la que iban madres con sus hijos pequeños, la Policía Federal Preventiva, intentó disolverla arrojando chorros de agua desde una tanqueta cuando la columna iba pasando junto a uno de los accesos al zócalo bloqueado por los cuerpos policíacos, a pesar de que no hubo intento de ingresar a esa zona ocupada por dicha agrupación, resultando herida en el rostro una compañera.

Nevertheless, having been a march of women, in which mothers marched with their little children, the Federal Preventative Police tried to break up the march, using water cannons, from a tank, when the march was passing by one of the access points to the zócalo, which was blocked by police, even though there was no intent to enter this zone [the zócalo] occupied by said group, resulting in an injury to the face of one compañera.

Esta marcha que avanzó al grito de consignas como: "presos políticos, libertad", "vivos se los llevaron, y vivos los queremos", "ahora más que nunca se hace indispensable, presentación con vida y castigo a los culpables" y "repudio total, a la fuerza federal", contrastó con la marcha efectuada durante la mañana (en horario de oficinas para garantizar la presencia) en apoyo a Ulises Ruiz Ortiz y a la permanencia de la PFP en Oaxaca, convocada por el gobierno y empresarios, en la que participaron algunos priístas convencidos, y muchos obligados a asistir: beneficiarios de programas gubernamentales, empleados de los empresarios convocantes y de gobierno, bajo la amenaza de perder los apoyos que reciben o el trabajo.

This march, which advanced with the cry of orders such as: "liberty for political prisoners", "they took them alive, and alive we want them [the "disappeared"] returned", "now more then ever it is indispensable that [political prisoners] are freed and the perpetrators are punished" and "total repudiation of the federal force", which contrasted with the march, in support of Ulises Ruiz Ortiz and the presence of the PFP that took place during the morning (on the schedule of offices, in order to guarantee that people would show up), which was convened by the government and businesses, in which some convinced priistas participated, and many of them were obligated to attend the march: [they were] beneficiaries of government programs, and employees of the businesses and the government which convened the march, [and were] under threat of losing their benefits or work.

La crítica a esta forma de manifestación "forzada" se expresó de manera creativa en la marcha de mujeres con consignas como: "no somos burguesas, ni viejas copetonas, somos oaxaqueñas dignas y orgullosas" y "de blanco marcharon, porque los obligaron" o su variante: "de blanco marcharon y 200 les pagaron". En una de las paredes, cerca de Santo Domingo, alguno de los obligados a marchar pegó un cartel con la siguiente leyenda:

The critique of this form of "forced" march [protest] expressed itself in a creative manner in the women's march, with demands such as: "we're not bourgeois, nor old drunk ladies, we're dignified and proud Oaxacans", and "they marched in white, because they were forced to" or its variant "they marched in white and they were paid 200 [pesos]". On one of the walls, near Santo Domingo, one of those forced to march posted a poster with the following legend:

"AVISO

HERMANO OAXAQUEÑO

DESGRACIADAMENTE SOY TRABAJADOR DE GOBIERNO, FUIMOS OBLIGADOS A MARCHAR POR EL GOBIERNO DE ULI SES RUIZ, SI NO NOS CORREN O NOS DESCUENTAN UN MES DE SUELDO, PERO NOS SENTIMOS TRAIDORES DEL PUEBLO; PUES ES NUESTRO ÚNICO SUBSIDIO PERO ESTAMOS CON USTEDES PUEBLO DE OAXACA"

"WARNING

OAXACAN BROTHER

SADLY, I AM A GOVERNMENT EMPLOYEE, WE WERE FORCED TO MARCH BY

THE GOVERNMENT OF ULISES RUIZ, SO THEY WOULDN'T FIRE US OR TAKE AWAY ONE MONTH'S SALARY,

BUT WE FEEL LIKE TRAITORS; SO IT'S OUR ONLY COMPENSTATION BUT [THAT]

WE ARE WITH YOU PEOPLES OF OAXACA

Mientras Ulises Ruiz Ortiz sigue aferrado al poder, sostenido por el gobierno federal y los grupos empresariales, el pueblo no cede en sus demandas, a pesar de la muerte y la persecución desatadas en su contra. En la madrugada del día de hoy, un negocio transnacional de venta de hamburguesas fue atacado con bombas molotov, al parecer para responsabilizar a la APPO y justificar las detenciones efectuadas el día de hoy, sobre todo de jóvenes. Hoy fueron detenidos 5 en dos operativos y en los primeros minutos del día 8, 16 compañeros de las barricadas de Cinco Señores (cerca de ciudad universitaria) y Carrillo Puerto, están siendo llevados por policías ministeriales y municipales de Santa Lucía del Camino.

While Ulises Ruiz Ortiz continues clinging to power, sustained by the federal government and business groups, the people do not cede to his demands, given the death and persecution unleashed en su contra. During today's early morning, a transnational [company] which sells hamburgers was attacked with Molotov cocktails bombs, in what appears to be attempt to frame the APPO and justify the detention made during the day [of today], above all, of youth. Today five were detained in two operations in the first minutes of the day [8 Nov.], 16 compañeros in the barricades of the Plaza de Cinco Señores (near the university campus) and Carrillo Puerto , and [the detained] are being transported by ministerial police and municipal police of Santa Lucia del Camino.

¡FUERA DE OAXACA ULISES RUIZ Y LAS FUERZAS FEDERALES DE OCUPACIÓN!

¡LEAVE OAXACA, ULISES RUIZ AND THE FEDERAL OCCUPYING FORCES!

¡LIBERTAD INMEDIATA E INCONDICIONAL A L@S PRES@S POLÍTIC@S!

¡IMMEDIATE AND UNCONDITIONAL LIBERTY FOR THE POLITICAL PRISONERS!

¡PRESENTACIÓN CON VIDA DE L@S DESAPARECID@S!

¡PRESENT THE "DISAPPEARED", ALIVE!

¡RESPETO A LOS DERECHOS HUMANOS Y GARANTÍAS CONSTITUCIONALES EN NUESTRO ESTADO!

¡RESPECT FOR HUMAN RIGHTS AND CONSTITUTIONAL GUARANTEES IN OUR STATE!

¡POR NUESTROS MUERTOS, PRESOS Y DESAPARECIDOS, NI UN PASO ATRÁS!

¡FOR OUR DEAD, IMPRISONED AND DISAPPEARED, NOT ONE STEP BACK!

COMITÉ DE DEFENSA DE LOS DERECHOS DEL PUEBLO

ASAMBLEA POPULAR DE LOS PUEBLOS DE OAXACA

COMMITTEE FOR THE DEFENSE OF THE RIGHTS OF THE PEOPLE

POPULAR ASSEMBLY OF THE PEOPLES OF OAXAC

The media's job is to interest the public in the public interest. -John Dewey